Direcció de Tesi, TFG, TFM, etc.
>
Tesi doctoral

La aplicación didáctica del doblaje a la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE) para estudiantes chinos del tercer y cuarto curso de filología hispánica

Data de lectura: 2022-07-26 Centre: | ID: 10251/184815

Autor/a: Lian, Mengzhi

Director/a: Querol Bataller, Maria ; Contreras Fernández, Josefa

Resum

[EN] This research addresses the didactic use of dubbing in the context of teaching Spanish as a foreign language (ELE) for Chinese students of the superior period of Hispanic Philology. With this research we expect to contribute to the integral development of these students' Spanish linguistic abilities. The objective of the research is to design a dubbing project that not only fosters the Chinese students' language skills, but also favors other skills' development which would help them in their professional career. The specific objectives of this work include: 1) designing a dubbing course according to the Chinese ELE's characteristics; 2) identify the contribution of this course in their language skills and other skills' development; 3) know its advantages and limitations as a didactic proposal. In order to meet the objectives, we designed and put into practice a project-based dubbing course in a group of Chinese third- and fourth-year college students. To confirm its effectiveness, we compared the result of the ratings and evaluations of the students in this course with those of their counterparts in the regular Audiovisual Comprehension course. According to the results obtained after several quantitative and qualitative analysis, the dubbing course is highly effective in promoting translation and sight-translation skills, and helps develop other skills. Students who have participated in this course have also experienced greater progress in cooperative skills, comprehension of colloquial expressions and specific terms. However, the results also revealed less effectiveness of the dubbing course on enhancing the listening comprehension in comparison with regular Audiovisual Comprehension course, and the complexity and large amount of work of the course has caused a lot of pressure on the students, which has affected the learning of other subjects to a certain degree. (Summary)

Paraules clau

Audiovisual comprehensionChinese studentsComprensión audiovisualDoblajeDubbingEnseñanza basada en proyectosEnseñanza de lenguas extranjerasEnsenyament basat en projectesEnsenyament de llengues estrangeresEspañol com a llengua estrangera (ela)Español como lengua extranjera (ele)Estudiantes chinosEstudiants xinesosForeign language teachingProject-based teachingQuality educationSight-translationSpanish as a foreign language (sfl)

Indicis de qualitat

Impacte i visibilitat social

És fonamental presentar evidències que recolzin l'alineació plena amb els principis i directrius institucionals sobre Ciència Oberta i la Conservació i Difusió del Patrimoni Intel·lectual. Un clar exemple d'això és:

  • El treball s'ha enviat a una revista la política editorial de la qual permet la publicació en obert Open Access.
  • Assignació d'un Handle/URN com a identificador dins del Dipòsit en el Repositori Institucional: http://hdl.handle.net/10251/184815
Seguint amb l'impacte social del treball, és important destacar el fet que, pel seu contingut, pot ser assignat a la línia d'interès de ODS 4 - Quality Education, amb una probabilitat del 82% segons l'algoritme mBERT desenvolupat per Aurora University.

Informació