{rfName}
Ex

License and use

Altmetrics

Grant support

Este artículo ha recibido financiación de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación, dentro del proyecto con referencia FFI2015-68867-P.

Analysis of institutional authors

Lapiedra, LbCorresponding AuthorPeña-Martinez, GemmaAuthor

Share

Publications
>
Article

Explicitation analysed through the use of contrastive and consecutive connectors in a corpus of French-Spanish literary translations

Publicated to:Revista Espanola De Linguistica Aplicada. 33 (2): 357-383 - 2020-01-01 33(2), DOI: 10.1075/resla.18012.bra

Authors: Bracho Lapiedra, Llum; Pena Martinez, Gemma

Affiliations

Abstract

In this study we intend to compare, firstly, the existence of a greater or lesser use of connectives in a literary corpus translated into Spanish and a corpus originally written in Spanish. Secondly, we analyze the basis of the possible differences found in terms of the discursive semantic relationship shown by the connectives, not forgetting if they respond to the technique that in translation is called explicitation. For this purpose we have focused on two types of key connectives, as they convey fundamental semantic relationships in human communication: connectives of a contrastive nature and those of a consecutive nature. This work is part of one of the lines of research of group COVALT (Valencian Corpus of Translated Literature) that was started with a comparative study of the same connectives in a subcorpus of translations from English into Catalan compared to an analogous corpus of originals in Catalan (Marco, 2018).

Keywords

ConectoresConnectivesContrast and consequenceContraste y consecuenciaCovaltExplicitaciónExplicitationLiterary translationTraducción literaria

Quality index

Bibliometric impact. Analysis of the contribution and dissemination channel

The work has been published in the journal Revista Espanola De Linguistica Aplicada due to its progression and the good impact it has achieved in recent years, according to the agency Dialnet (Dialnet Métricas). In the year of publication of the work, 2020, thus managing to position itself as a Q1 (Primer Cuartil).

Notably, the journal is positioned in the Quartile Q4 for the agency WoS (JCR), in the category Linguistics, in the Quartile Q3 for the agency Scopus (SJR), in the category Linguistics and Language, classified as A in other national agencies such as CIRC, classified as B by the agency AGUAR.

Independientemente del impacto esperado determinado por el canal de difusión, es importante destacar el impacto real observado de la propia aportación.

Según las diferentes agencias de indexación, el número de citas acumuladas por esta publicación hasta la fecha 2025-06-08:

  • WoS: 1
  • Scopus: 2

Impact and social visibility

From the perspective of influence or social adoption, and based on metrics associated with mentions and interactions provided by agencies specializing in calculating the so-called "Alternative or Social Metrics," we can highlight as of 2025-06-08:

  • The use of this contribution in bookmarks, code forks, additions to favorite lists for recurrent reading, as well as general views, indicates that someone is using the publication as a basis for their current work. This may be a notable indicator of future more formal and academic citations. This claim is supported by the result of the "Capture" indicator, which yields a total of: 5 (PlumX).

It is essential to present evidence supporting full alignment with institutional principles and guidelines on Open Science and the Conservation and Dissemination of Intellectual Heritage. A clear example of this is:

Leadership analysis of institutional authors

There is a significant leadership presence as some of the institution’s authors appear as the first or last signer, detailed as follows: First Author (Bracho Lapiedra, Llum) and Last Author (Martinez, GP).

the author responsible for correspondence tasks has been Bracho Lapiedra, Llum.